勤学思培训网SZDFSL
  • 终于找到韩语句子的时态

    韩语句子的时态

    下面是韩语句子的时态等等的介绍,希望可以帮助到大家。

    [图片0]

    韩国语时态,基本上分为现在、过去及未来3种时态。

    在现在时态句子的谓语里加上 았 었 였 ,就变成过去时态句子。

    例子:

    공부하다. 공부하 + 였 + 다. 공부하였다(공부했다.) I study. I studied.

    살다. 살 + 았 + 다. 살았다. I live. I lived.

    먹다. 먹 + 었 + 다. 먹었다. I eat. I ate.

    在现在时态句子的谓语里加上 겠 을 거 ㄹ거 ,就变成未来时态句子。

    例子:

    가다. 가 + 겠 + 다. 가겠다. I go. I will go.

    가다. 가 + ㄹ 것 + 이 + 다. 갈 것이다. I go. I will go.

    가다. 가 + ㄹ 거 + 다. 갈거다. I go. I will go

    韩语里的你该怎么用

    因为韩语是分敬语和非敬语的,“你”在韩语里可以说是非敬语。

    韩语常见的“你”有这几个单词:너 /당신 /자네 /그대 ,它们都是第二人称代词。

    韩语中表示尊敬,不能用人称代词称呼长辈、上司,只有听话人是朋友或比自己小的人,才可以使用第二人称代词直接称呼。

    ●너: 长辈、上级对晚辈、下级或朋友间使用,这是名副其实的非敬语表达,大家也比较熟悉,所以对于初次见面或是给我们私信问“너는 한국 사람입니까?”这是非常不合适的说法。如果对方懂中文或是理解你作为一个外国人说韩语时的不当,就会明白这句话的意思,但是这得看对方是个什么样的人了,假设你的上司是个不和善的人呢,那问题就很严重了。

    例如:

    너도 사람이니?你也是人么?

    너 누구야?你是谁呀?

    ●당신: ①上级对下级 ②夫妻、情侣之间常常用(相敬如宾的感觉,太阳的后裔里宋宋cp互相经常用당신)③不熟悉的人之间也会用,不过也不是很客气的感觉 。

    例如:

    (부부사이) 나 요즘 애들 때문에 잠이 안 와요. 당신도 그래?(夫妻间)我最近因为孩子们睡不好觉,你也这样么?(语气是比较客气的)

    (회사에서)당신 일 이런 식으로 할 거야?(在公司)你要这样子做事情么?(上级不满下级时说的,语气可不是很好的ㅠㅠ)

    ●자네: 这个词其实不是很常说到吧,我听到比较多的是岳父对女婿说话时常用到。

    例如:장인:자네도 한 잔 하지.岳父:你(女婿)也喝一杯吧。

    ●그대: 不可以用于长辈并带有书面语色彩。我们一般都是在歌词里常听到。

    ☑还有一个词就是네가(经常读成니가)这个词跟上面的4个不同,是加了助词后的,当然也是非敬语,加了助词后就强调主语了。네가(니가) 뭔데? 你谁啊?네가 (니가) 준호이니?你是俊浩吗?

    问路时韩语常用词汇句子

    어디서 도시 지도를 살수있나요

    请问在哪可以买都市地图

    어디서 세금표를 환불할수있나요

    请问在哪里可以退税票

    공공 표시와설명

    公共标志及说明

    [图片1]

    실례지만,근처에 빵집이 있나요

    请问附近有面包店吗

    실례지만, 근처에 은행이 있나요

    请问附近有银行吗

    실례지만, 근처에 병원이 있나요

    请问附近有医院吗

    실례지만 ,근처에 약국이있나요

    请问附近有药店吗

    실례지만,지금 몇시 이에요

    请问现在是几点

    실례지만,근처에 화장실 있나요

    请问附近有厕所吗

    韩语口头禅

    1、머리 쪼개지겠네요!

    译为:头要裂了!

    每到年终岁尾或是期末考试时,就有一大堆的工作要做,一大堆的参考书要看,这个时候你一定很头疼吧?!“头疼”这个词不论是在哪个国家都是很常用的词汇,在韩语中也有很多的表达方式,比如“머리 아프다.”或是“골치가 아프다.”,但是“머리 쪼개지겠네요!”的表达力度却是明显要强于前面两者,“쪼개다”是他动词,在这里的意思是“剖开。劈开。掰开。切开。”,而在本句中是把他动词“쪼개다”进行了进一步的转化,“쪼개다”+“지다”变成了“쪼개지다”,表示动作不是一步到位的,是循序渐进,即头是因为各种事情累积而疼到裂开的。

    扩展练习

    가:어떻게 하지?이번 주 화요일에 기말시험인데 난 아직 복습하지 않았거든.볼 책이 너무나 많아서 머리 쪼개지겠네.

    가:怎么办啊?这周周二就是期末考试了,我还没有复习呢。要看的书太多了,我的头都快裂开了。

    나:쓸데없는 소리 하지마,지금부터라도 조금만 배워도 소용있을 거야.

    나:别说没用的了,哪怕从现在开始学点也是有用的啊。

    2、나 컴맹이야.

    译为:我是电脑盲啊。

    不论是在中国还是韩国,电脑的普及度已经非常高了,在某种程度上可以说不会电脑就是新世纪的文盲啊,那么你就只能或是自嘲或是被讽刺为“컴맹”,“컴맹”是“컴퓨터맹”的缩写,就是电脑盲、电脑白痴的意思。所以为了自己的体面,我们还是在享受电脑视听便利的同时,好好学习一下如何更好地使用电脑吧。

    扩展练习

    가:준훼야,너 Corel Video Studio 할 줄 알아?

    가:俊辉,你会会声会影吗?

    나:예?모른데.나 컴맹이야.컴퓨터 문제는 절대 나한테 묻지마.

    나:啊?不会啊。我是个电脑盲啊。电脑问题千万别问我啊。

    深度扩展

    문맹:文盲

    색맹:色盲

    법률 문외:法盲

    음악방면의 문외한:音盲