西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够“见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关。下面是欧风小编搜集整理的关于怎样快速提高西语的资料,欢迎查阅。
怎样快速提高西语
如果你是一个视觉学习者,你不应该选择那些在播客中常见的词汇补习班,而应该专注于卡片、电影的字幕、及采用视觉教学的补习班。
[图片0]
如果你是一个听觉学习者,不妨听音乐、下载博客和收听有声读物。使用互联网上免费提供的视听教材,也可以帮助你提高。
如果你是一个动觉学习者,那么你的学习方法中需要有互动。报名参加学生可以与老师有互动类的课程,订购一些你可以与西班牙母语者玩游戏或简单对话的软件程序,尽可能多的使用它。虽然后者对每个学习西班牙语的人来说都是一个好主意,但对你而言尤其重要。
充分利用上下班的时间。另一种你可以学习的模式,就是使用任何在轿车或公共交通工具上的时间为学习西班牙语的时间。下载播客、磁带或西班牙语的语言课。
西班牙语怎么形容一帆风顺
ir viento en popa "to go wind in the stern"
“风吹船尾”,比喻一帆风顺
例句:El proyecto va viento en popa.
这个项目进展得非常顺利。
词汇小讲:
viento m. 1. 风 例句: Hace mucho viento. 刮大风。 2. 大气,空气
popa f. 1. 船尾 例句: El barco tenía una grieta en la popa. 这艘船的船尾上有条裂缝。 2. 臀部,屁股 固定搭配: de popa a proa:完完全全的,彻头彻尾的
西班牙语怎么形容极度疯狂
estar más loco que una cabra "to be madder than a goat"
“比一只母山羊还要疯狂”,形容行为极度疯狂
[图片1]
例句:
Mi profesor de física está más loco que una cabra.
我的物理老师太疯狂了。
词汇小讲:
mi adj 我的
más adv. 更,更加
文化解释:
山羊的行为向来不可预测。
西班牙语怎么形容气恼
tirarse de las barbas "to tear your beard out"
“把自己的胡子扯下来”,形容对自己的言行感到十分气恼
【文化解释】
“胡子”在西班牙文化中影响深远,这便是其中一例。
【例句】
Se tiraba de las barbas por no haberse dado cuenta del error.
因为没有意识到错误,他气得都快把自己的胡子扯掉了。
【词汇小讲】
darse cuenta de:察觉,领会
tirar de:拉、扯