学习日语不是一天两天就能完事的,由于比较难学,需要每天学习才行。下面是小编整理的初级日语语法だれ,欢迎阅读学习。
[图片0]
初级日语语法だれ
讲解:
表示不知其姓名或不确定的人时使用的疑问词。相当于汉语的疑问词“谁”。
例句:
あの人はだれですか?(那人是谁?)
あの人は田中さんです。(那人是田中)
あの辞書はだれのですか?(那词典是谁的?)
あれはわたしのです。(那是我的)
初级日语学习时容易犯的错误
1.过分强调主语
你好,我的名字是李明。
Xこんにちは。私の名前は李明です。
O始めまして、李(明)と申します。
对母语是汉语的日语学习者而言,学日语时最容易出现这个问题。其实日本人在讲日语的时候很少明确表达主语是谁。对于听众而言,需要通过语气、语境以及句尾的动词来判断。
2.乱用称谓
这位是我们课长。
Xこちらはうちの課長さんです。
Oこちらはうちの課長です。
相信大家应该不会犯「私は李さんです」的低级错误了吧,但是在生活工作场合中很多日语学习者经常会弄混内外关系,出现上面句子中的错误。记住内外高低关系,才能避免称谓的乱用。
3.自他动词乱用
开下门吧。
Xドアを開いてください。
Oドアを開けてください。
汉语中自他动词的存在感相对较弱,但是日语中却非常明显。我们日语学习者经常会搞混自他动词。这就需要我们在记忆动词的时候,最好在背诵理解句子的前提下对比记忆。
[图片1]
4.汉字词乱用
母语是汉语的日语学习者常常会认为日语汉字词很简单,但是实际上并非如此。很多单词在日语和中文中意思是不一样的:「手紙」「挨拶」「愛人」这些最简单的就不多说了,「用心」(留神、小心、警惕)、「心中」(殉情)、「信心」(信仰)等词的用法也有很大差距的,一不留神很有可能用错哦~
5.说话不考虑授受关系
这是老师教我的。
Xこれは先生が教えました。
Oこれは先生に教えていただきました。
日本人在说话时的一大特点是常常考虑到自己是否受到别人的恩惠,如果有的话一定会在对话中体现出来。想要地道的日语表达这一点一定不能忽视。
6.形容词、动词等单词混用
我不喜欢吃鱼。
X私は魚を食べたくない。
O魚が苦手です。
风很大。
X風が大きい。
O風が強い。
日语中常用表示喜欢、讨厌、意愿等状态的形容词代替动词使用,更加委婉,降低强硬的语气。有些词组的搭配也需要注意。
日语中与「心」相关的惯用语
1.
俗語:心を躍らせる
假名:こころをおどらせる
字面意思:心潮起伏
引申义:欢欣雀跃,期待
例句:子供にころ、誕生日には、どんなプレゼントがもらえるだろうかと心を躍らせた。
还是孩子的时候,总是很期待生日能收到什么礼物。
2.
俗語:心を鬼にする
假名:こころをおににする
字面意思:把心变成鬼
引申义:狠下心来,无可奈何而只能
例句:友人にお金を貸して欲しいと言われたが、心を鬼にして断れった。
虽然朋友说想向我借钱,(因为自己也没钱)我还是无奈得拒绝了他。
3.
俗語:心を入れ替える
假名:こころをいれかえる
字面意思:换个心
引申义:洗心革面
例句:今年こそは心を入れ替えて、勉強に励もうと思う。
今年我要洗心革面,努力学习!
4.
俗語:心を寄せる
假名:こころをよせる
字面意思:让心靠近
引申义:喜欢,有好感,爱慕
例句:私には、数年前から心を寄せている同僚がいたが、その人は先月、別の人と結婚してしまった。
我几年前就开始有好感的一个同事,上个月和别人结婚了。
5.
俗語:心に残る
假名:こころにのこる
字面意思:留在心里
引申义:铭记在心,印象深刻
例句:辛かったとき、友達から心に残る温かい言葉をかけてもらった。
很辛苦的时候,来自朋友的温暖的话语让我铭记在心。