勤学思培训网USEIRY
  • 总算晓得最基本的日语敬语语法

    日本上下等级森严,所以日语中的敬语占很大的成分,掌握好敬语是很备考的一大重点。今天就随小编一起来学习一下最基本的日语敬语语法吧。

    [图片0]

    最基本的日语敬语语法

    ご~です

    例:

    ああ、田中さんのご主人ですか。

    はじめまして。

    啊,您是田中女士的先生啊,

    初次见面。

    お~よろしいでしょうか

    例:

    お名前は何とお読みすれば

    よろしいのでしょうか ?

    请问您的名字怎么读呢?

    いらっしゃる

    例:

    あのう、

    明日田中先生がいらっしゃるかどうか、

    わかりますか。

    请问您知道明天田中老师会不会来啊?

    ご~いただけますか

    例:

    タパコはご远虑いただけますか。

    请不要吸烟

    お~する

    例:

    あのう、

    こちら田中社長とお会いする約束なんですが。

    不好意思,我和田中社长有约。

    ご~ください

    例:

    ご自愛ください

    请您好好珍惜自己的身体

    ~ていただけないでしょうか

    例:

    先輩、ざっとでいいので、

    この書類に目を通していただけないでしょか。

    前辈,粗略一点就可以,

    您能帮我看看这份资料吗?

    容易出错的日语敬语语法

    01,「了解しました」

    因为工作的关系,可能会经常对上司使用这句话,然而实际上这是错误的敬语!正确的(表达)应该是「かしこまりました」(我明白了)。像这样的小敬语,只要会正确使用的话,也会被看成一个很能干的人呢。

    02,「スイマセン」

    「スイマセン」(不好意思)这句话,包含了“谢谢”和“对不起”两种意思。

    想要好好的传达心情的话,就不要用「スイマセン」,而是根据情况去使用「ありがとうございます」(十分感谢)「申し訳ございません」(实在抱歉)这两句吧。

    [图片1]

    03,「あの...」

    有些人会在说话的各种地方,加进去「あの...」(那个......)这样的语癖。如果没有好好的总结好自己到底想要表达什么的话,为了创造考虑的时间,就会不自觉的说出这样的话来。

    若是能够把想要传达的事情好好的在脑海中整理好,再跟上帝或者客人对话的话,就可以减少像「あの...」或者「えっと...」这样的话出现了。

    04,「粗末なものですが...」

    在赠送特产的时候,会有些人认为「粗末なものですが...」(小小礼物不成敬意......)这样的台词是固定好的。然而,将不值一提的特产送给人家的话,那才是失礼的举动呢。

    还是搭配「よかったら皆さんでどうぞ」(不介意的话请大家收下)这样的话,来赠送伴手礼吧。

    05,「○○なんですけど...」

    想要拜托别人什么事情的时候,在句尾用「お客様,こちら○○なんですけど...」来糊弄过去是不行的。

    「お客様,こちら○○なんですけど...」

    「お客様,お手数ですが,○○をしていただけますでしょうか」

    像「お客様,お手数ですが,○○をしていただけますでしょうか」(客人,麻烦您了,您可以○○吗?)这样,加入一些「お手数ですが」「恐れ入りますが」(麻烦您了)这样铺垫性的话,在句尾不用「してください」,而是用「していただけますでしょうか」这样疑问类的说辞会更加圆滑。

    06,「なります」

    在餐馆或者超市的收银台等身边各处,也会经常听到这些容易用错的敬语。

    「100円になります」(一共一百日元)

    这样的说法是错误的。「なります」这个词,是当什么发生变化的时候才会用到的。比如说,如果是从煎蛋变成汉堡的时候,用「ハンバーグになります」(换成汉堡)这种用法就是正确的了。

    如果想用敬语表达所指物的话,这样的表达才是正确的。

    「こちら,ハンバーグでございます」

    「100円でございます」

    日语“比较形”

    01、现名词1は 名词2より 形容词です

    表示名词1比名词2更具有形容词所表示的性质。

    例:李さんは 森さんより 若いです。

    译:小李比森先生年轻。

    例:中国は 日本より 広いです。

    译:中国比日本辽阔。

    例:上海は 北京より にぎやかですか。

    译:上海比北京热闹吗?

    02、名词1より 名词2のほうが 形容词です

    表示名词2比名词1更具有形容词所表示的性质。

    例:日本より 中国のほうが 広いです。

    翻:与日本相比,中国更辽阔。

    例:北京より 東京のほうが 温かいです。

    翻:与北京相比,东京更暖和。

    例:大阪より 東京のほうが にぎやかですか

    翻:与大阪相比,东京更热闹吗?

    03、名词1は 名词2ほど 形容词的否定形式

    表示名词1比名词2更不具有形容词所表示的性质。

    例:東京の冬は 北京の冬ほど 寒くないです。

    翻:东京的冬天没有北京的冬天那么冷。

    例:神戸は 大阪ほど にぎやかではありません。

    翻:神户没有大阪那么繁华。

    04、名词1の中で 名词2が いちばん形容词です

    表示在名词1的范围内,名词2最具有形容词的性质,

    名词1为表示名词2所属范围的名词。

    例:スポーツの中で サッカーが いちばん おもしろいで。

    翻:在各种体育活动中,足球最有意思。

    05、名词1で いちばん 形容词 名词2は 名词3です

    表示在某个范围内,最具有形容词的性质是名词,

    名词1表示场所或时间。名词2为表示名词3所属范围的名词。

    例:日本で いちばん 高い 山は 富士山です。

    翻:日本最高的山是富士山。

    例:一年で いちばん 寒い 月は 二月です。

    翻:一年当中最冷的月份是2月份。