勤学思培训网CSDPAL
  • 终于懂了贸易韩语会话

    1贸易韩语会话

    호혜평등의 원칙을 고수하기만 하면 우리들의 무역관계는 끊임없이 발전될 것입니다.只要坚持平等互利的原则,我们之间的贸易关系一定不断得到必展。下面介绍贸易韩语会话相关内容,希望对您有所帮助。

    [图片0]

    당신들의 가격을 받아들이겠습니다.

    我接受你们的价格。

    이 교역이 원만히 성사될 수 있어서 매우 기쁩니다.

    很高兴这项交易能圆满成功。

    우리들은 상호 신뢰하기 때문에 상담이 매우 순조롭습니다.

    因为我们彼此信任,因此洽谈得很顺利。

    호혜평등의 원칙을 고수하기만 하면 우리들의 무역관계는 끊임없이 발전될 것입니다.

    只要坚持平等互利的原则,我们之间的贸易关系一定不断得到必展。

    언제 계약을 체결할 수 있습니까?

    什么时候能签合同?

    계약서에서명하십시오.

    请在合同上签字。

    계약체결을 축하하기 위해서 우리회사 사장님께서 오늘밤 북경 통오리구이집에서 여러분을 초대하니 꼭 오시기 바랍니다.

    为了庆贺合同的签字,我公司总经理今晚将北京烤鸭店宴请各位,请务必光临。

    저희 회사는 귀 회사와 계속 협력하기를 원합니다.

    我公司很愿意与贵公司再次合作。

    2贸易洽谈韩语会话

    저는 xx회사 실무책임자입니다.

    我是XX公司的业务代表。

    귀 회사와 무역관계 맺기를 희망합니다.

    我公司愿意与贵公司建立贸易关系。

    귀 회사는 어떤 상품을 취급합니까?

    贵公司经营什么商品?

    저희 회사는 주로 가전제품을 취급합니다.

    我公司主要经营家用电器。

    만약 당신들의 조건이 특혜가 있다면 우리들은 귀 회사의 상품을 시험 판매하기를 희망합니다.

    如果你们的条件优惠,我们愿意试销贵公司的产品。

    당신들의 최신상품 목록을 볼 수 있겠습니까?

    我可以看看你们的最新产品目录吗?

    제가 당신들 견본을 자세히 보아도 되겠습니까?

    能不能让我详细看看你们的样品?

    견본에 관심이 있으면 우리들은 한 걸음 더 나아간 상담을 가질 수 있습니다.

    如果对样品感兴趣的话,我们可以安排进一步的商谈。

    가격을 말하기 전에 우리들은 먼저 상품의 성능과 규격을 알고 싶습니다.

    在谈价格之前,我们想先了解产品性能和规格。

    우리들의 원칙은 계약중시, 신용지키기입니다.

    我们的原则是重合同守信用。

    3运输与保险韩语会话

    보험은 구매자 스스로 처리합니다. 保险由买方自理。

    귀 측의 요청에 따라 XX기선이 실어나르는 상품은 이미 보험에 가입되었습니다.

    根据贵方的委托,XX轮所装运的货物已投保。

    [图片1]

    보험회사는 이미 모든 손실을 배상하기로 동의했습니다.

    保险公司已同意赔偿全部损失。

    구매자측이 빌려쓰는 배는 판매자측의 동의를 받아야 합니다.

    买方租用的船应经卖方同意。

    제때에 선적기일을 우리들에게 알려주십시오.

    请及时将装船日期通知我们。

    우리는 이미 선복을 예약했으니, 여러분들 되도록이면 빨리 선적준비를 해 주십시오.

    我们已经定妥舱位,请你们尽快做好装船准备。

    당신들의 희망에 따라 상품은 XX항에서 선적햐겠습니다.

    按照你们的希望,货物将在XX港装船。

    화물은 이미 XX항에 운송했으니 빨리 배를 보내주십시오.

    货物已经运到XX港,请你们急速派船。

    상품운송도중에 배를 바꿔서는 안됩니다.

    货物在运输途中不得转船。

    4韩语会话之还盘

    당신들의 가격이 너무 높아 우리들은 받아들이기가 매우어렵습니다.

    你们的价格太高了,我们很难接受。

    좀 더 저렴하게 할 수 있습니까?

    是否能再便宜些。

    당신들 가격은 우리들이 다른 곳에서 얻은 오퍼 가격보다 높습니다.

    你们的价格比我们从别处得到的报价要高。

    저는 귀측 가격이 타사의 가격과 비슷하길 바랍니다.

    我只要求你们的价格与别人的价格差不多。

    이것은 우리들의 최저가격입니다. 더이상 양보할 수 없습니다.

    这是我们的最低价格,不能再让步了。

    당신 가격은 우리가 수락할 수 있는 것보다 너무 높습니다.

    你的价格比我们能接受的高出许多。

    우리들의 가격은 기껏해야 XX% 내릴 수 있습니다.

    我们的价格最多只能降低XX%。

    우리들은 10% 삭감할 예정입니다.

    我们准备削价10%。

    당신측 요구가격은 너무 비싸서 우리들이 흥정하기 어렵습니다.

    你方开价太高,使我们难以还价。

    매우 유감스럽게도 우리들은 당신측의 오퍼를 받아들일 수 없습니다.

    很遗憾,我们不能接受你方的报盘。

    당신측의 카운터 오퍼는 시장가격에 비해 너무 낮아서 우리들은 받아들일 수 없습니다.

    你方还盘比市场价低很多,我们不能接受。

    양측 모두 자신의 가격을 고수하는 것은 현명하지 못합니다. 각자 조금씩 양보하는게 어떻습니까?

    双方都坚持自己的价格是不明知智的,各让一让好吗?