韩语里面,지 못하다用在动词末尾,表示否定某种能力或可能性,有汉语的“不能”、“没能”的意思。下面介绍韩语否定句型,希望多各位有所帮助。
[图片0]
1、지 않다
1用于谓词末尾,表示单纯的否定。
아무리 타일러도 그가 듣지 않는다.怎么劝他也不听。
시험문제는 그다지 어렵지 않다. 试题不那么难。
나는 그 영화를 보지 않았다. 我没有看那电影。
2、지 못하다
1)用在动词末尾,表示否定某种能力或可能性,有汉语的“不能”、“没能”的意思。如:
오늘 머리가 아파서 학교에 나가지 못하겠어요.
今天头疼,不能去学校了。
다른 일이 있어서 편지를 쓰지 못했다. 有别的事,没能写信。
발이 부어서 걷지도 못한다. 脚肿了,连路也不能走。
2)用在形容词末尾,表示否定达到那种程度的可能性,即“没能达到那种试种”。如:
내 발음이 좋지 못하다. 我的发音不够好。
그 사람의 말이 옳지 못하오. 他的话不对。
*“지 않다”与“지 못하다”的区别:
(1)“지 않다”与“지 못하다”用于形容词,一般能通用,但更多的是用“지 않다”。
(2)用于动词,它们的主要区别在于“지 않다”只表示单纯的否定,有“不为”的意思,而“지 못하다”表示否定可能,有“不能”的意思。如:
나는 동생에게 편지를 쓰지 않았다. 我没给弟弟写信。(主观上没想写)
나는 동생에게 편지를 쓰지 못했다.
我没能给弟弟写信。(由于客观原因,没能写)
돈이 없어서 그것을 사지 않았다. 没钱,没有买。
돈이 없어서 그것을 사지 못했다. 没钱,没能买。
如果纯粹是由于客观原因而未能做某件事,则只能用“지못하다”,不能用“지 않다”。如:
나는 이번 시험을 잘 치지 못했다. 我这一次考试没考好。
아무리 찾아도 찾지 못했다. 怎么找也找不到。
3、지 말다
用于动词末尾,表示禁止做某个动作,相当于汉语的“不要…”、“别…”(只有命令式和共动式,用作接续谓语时,则与“고”连用)
어머니가 가지 말라면 가지 말아라. 妈妈说不要去,就不要去。
학습 시간에는 다른 일을 하지 마시오. 学习时间不要做别的事。
그것이 그리 좋은 것이 아니므로 사지 맙시다.那东西不怎么好,别买吧。
它还可以与表示“应当”的“아야(어야,여야)”连用。构成“지 말아야 하다”,表示“不应当”。如:
학습 시간에는 다른 책을 보지 말아야 한다.学习时间不应当看别的书。
그렇게 하지 말아야 합니다. 不应该那么做。
2韩语常用句型之否定
- 밖에+否定
ㄱ: 피곤해 보여요.
ㄴ: 어제 2시간 ( ) 못 잤거든요.
① 밖에 ② 만 ③ 동안 ④ 만에
正确答案:①
详解与分析:
助词,接在名词、副词、词尾或“-기”后面,常与否定形式连用,表示“只”。
대련에서 서울까지 비행기로 50분밖에 안 걸려요.
从大连到首尔乘飞机只需要50分钟。
저는 술을 잘 못 마십니다. 맥주는 2잔밖에 못 마셔요.
我不怎么能喝酒,啤酒只能喝两杯。
3韩语句型学习
一.-나/이나 마찬가지다
跟在动词后面,以“나/이나 마찬가지다”的形式在句子中使用,表示事物的样子或事情的样子或事情的状况都一样,相当于汉语的“不……一样”。
1、그에게 말해보나 마나 마찬가지예요.
跟他说不说结果都是一样的。
[图片1]
2、가나 마나 결과는 마찬가지일 거예요.
去不去结果都会是一样的。
3、먹어보나 마나 맛은 마찬가지지.
吃不吃味道都是一样的。
4、의논해보나 마나 그 사람의 태도는 마찬가지일 거예요.
商量不商量那人的态度都会是一样的。
二.-느냐고 묻다
跟在动词、形容词后面,以“느냐고 묻다”的形式在句子中使用,表示为了指导某种事情要求对方的回答和说明,相当于汉语的“问……”。
1、언제면 돌아올 수 있느냐고 물었어요.
问什么时候能回来。
2、그렇게 하면 되겠느냐고 물었어요.
问那么做可不可以。
3、기밀거시는 언제 치느냐고 물었어요.
问什么时候考期末考试。
4、언제 여행을 떠나느냐고 물었어요.
问什么时候去旅行。
5、대학 입시 성적이 언제 나오느냐고 물었어요.
问高考成绩什么时候出来。
4韩语句型整理
一.-느니만 못하다
跟在动词后面,以“느니만 못하다”的形式在句子中使用,相当于汉语的“还不如……”。
1、잠자코 있느나만 못해요.
还不如袖手旁观。
2、흐린 날씨라서 가지 않느니만 못해요.
这样的阴天还不如不去呢。
3、동건이보다 제가 말해보느니만 못 할 거예요.
让东健说还不如我说呢。
4、민호보다 철수가 가느니만 못해요.
让民浩去还不如我去呢。
二.-는가/은가/나 싶다
跟在动词、形容词和“이다”的惯用型后面,以“는가/은가/나 싶다”的形式在句子中使用,表示对前一个内容的想法,相当于汉语的“还以为……”、“好像……”。
1、오래 동안 연락을 하지 않아서 이젠 나를 잊었는가 싶다.
因为长时间没有联系,还以为把我忘了。
2、나를 잊었나 싶었는데 나를 잘 기억하고 있었다.
还以为把我忘了呢,但他还记得我。
3、이 곳은 언제 와 봤나 싶게 많이 달라셔 있었다.
这地方好像从来没来过一样,完全变了样。
4、전화조차 없는걸 보니 아주 바쁜가 싶다.
连一个电话也没有,看来他好像很忙。
5、유학을 갔는가 싶었는데 어제 만날줄이야.
还以为去留学了呢,没想到昨天碰见了他。
6、말이 없는걸 보니 내 말에 수긍이 갔는가 싶다.
看他不吭声,看来好像赞同我的话。
7、오늘이 너의 생일인가 싶어서 선물을 샀다.
还以为今天是你的生日呢,所以给你准备了礼物。