勤学思培训网KTYKGJ
  • 终于明白俄语工作怎么说

    1俄语工作怎么说

    在工作中有你的关心和问候,在同行的路上有你祝福和微笑。以下是小编为大家整理的俄语工作怎么说,希望对大家有帮助。

    [图片0]

    1. Работать сверхурочно 加班

    Я должна буду опять работать сверхурочно.

    我应该又要加班了。

    Он несколько дней подряд сверхурочно работал по ночам.

    他连续几天熬夜加班.

    2. Сверхурочная работа 加班

    Похоже, у него сверхурочная работа.看来他要加班。

    3. Переработать; перерабатывать 多做

    Сегодня он переработал два часа. 今天他多干了两小时工作。

    4. Переработка 额外的工作

    Я счастлива получить плату за переработку.

    我顺利地拿到了加班费。

    5. Сверхурочные смены 加班

    Её отец работает в ночную смену.

    她父亲上夜班。

    6. Сверхурочное время 加班时间

    Слушай, независимо от того это рабочее время или сверхурочное время, я могу тебя штрафануть.

    听着不管是工作时间还是加班时间,我都可以扣你的钱。

    7. Сверхурочные часы 加班钟点

    2俄语爱你怎么说

    1、说“Ya tebya lyublyu”。把“我爱你”直接翻译成俄语就是这样的。

    俄文写成Я тебя люблю [1]。

    发音为“ya tee-BYAH lyoo-BLYOO”。

    “Ya”是俄语中“我”的意思。

    “Tebya”是“你”的意思。

    “Lyublyu”是“爱”的意思。

    2、作出回应的一方要说“Ya tozhe tebya lyublyu”。如果有人先对你说了爱你,那么这句话是对他/她的表白的恰当回复。

    俄文写成Я тоже тебя люблю。

    发音为“ya toh-zhay tee-BYAH lyoo-BLYOO”。

    注意这句回复跟上面那句“我爱你”几乎一模一样,只是多了个单词“tozhe”,它是俄语中“也”的意思。

    3俄语喜欢怎么说

    当我们表达对某人或某物的喜欢时,我们一般会说:

    Я люблю тебя. Кто любит кого-что.

    或者也可以说:

    Он мне нравится. Кому нравится что.

    除了这两个动词любить, нравиться, 我们还可以用这些词来表达我们对某人某物的喜爱:

    1. увлекатьувлекаться. 表示吸引,醉心于。其接格关系分别为:

    Кто-что увлекает кого. 比如:Он меня увлекает. 他吸引着我。

    Кто увлекается кем-чем. 比如:Я увлекаюсь историей. 我醉心于历史。

    [图片1]

    2. обожать. 表示强烈热爱,崇拜。其接格关系为:

    Кто обожает кого-что. 比如:Я очень обожаю моего учителя. 我很崇拜我的老师。

    3. влюбиться. 表示爱上。其接格关系为:

    Кто влюбится в кого-что. 比如:Он влюбился в девушку с первого взгляда. 他对一位姑娘一见钟情。

    4俄语吐槽怎么说

    1. 抱怨,发牢骚 жаловаться на кого-что

    Он часто жалуется на своего босса. 他经常吐槽自己的老板。

    2、挑剔、找茬 придираться к кому-чему

    Стоит мне только заговорить, как он начинает придираться.

    我一说话他就开始吐槽我。

    3、嘲笑 смеяться над кем-чем

    Не смейтесь надо мной, мне и так неловко.

    不要吐槽我了,我已经很囧了。

    4、胡说八道,说无意义的废话 пороть чушь

    Ты не пори чушь, а по делу говори. 你别吐槽了, 说点正经的吧!

    5、批评 критиковать кого-что

    Он всегда меня критикует, когда я делаю что-то неправильно.

    每次我做错什么,他都要吐槽我。