常用的商务英语词语很多,例如:经济萧条 economic slackness;市场情况恶化 the market take a change for the worse等等,下面介绍常用的商务英语词语,希望可以为大家带来帮助。
[图片0]
展会相关
广交会 Guangzhou Fair
展览品 exhibit
展出各种商品 a great variety of goods on display
展出的摊位 exhibits stand
橱窗展览 window show
展期20天 to extend for 20 days
加工、配件
来料加工processing with supplied materials
进料加工 processing with imported materials
来样加工 processing with the supplied sample
来件装配 assembling with supplied parts
地名、协会
哥本哈根 Copenhagen
热那亚 Genoa
马赛 Marseilles
安特卫普 Antwerp
汉堡 Hamburg
会议纪要 meeting minutes
中国国际贸易促进委员会 CCPIT
仲裁委员会 Arbitration Commission
董事会 board of directors
主持会议 to preside over a meeting
市场、经济
经济萧条 economic slackness
市场情况恶化 the market take a change for the worse
市场活跃 market active
市场呆滞market dull
市价下跌 market declining
行市坚挺 market firm
行市疲软 market easy
市况平稳 market stable
市况坚挺 market strong
市况不明 market uncertain
市场疲软 market weak
控制市场 to control the market
市场下跌(熊市) with the market being bear
地中海市场 the Mediterranean market
投放市场 put onto the market
市场坚挺且有上升趋势 firm market with an upward tendency
立足市场 find a footing in the market
2商务英语中容易误解的外贸词语
1. /confirm/i
例一:
We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。请尽快确认,以便我们开始大批生产。
例二:
Payment will be made by a 100% /confirm/ied, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。
付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:在第一个句子中,confirm 的意思是"确认"。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
2. endorse
例一:
Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.
我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。
例二:
Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.
汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。
注解: 在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。
例一:
Under the CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.
在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。
例二:
He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.
他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。
注解: 商务英语中的重要条款用词非常正规,第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是"投标"。
3商务英语中常见的与社交相关的词汇
接受;赞同
相识但是不是很熟的人
周年纪念日
(1)同事;伙伴 (2)联想;交往
[图片1]
酒席;正式的宴会
承诺;许诺
礼貌;礼仪;好意;殷勤
卓越的;杰出的;著名的
拥抱;围绕;包括
礼节;规范
一路平安;再见;告别
-together (非正式的社交)聚会
致敬;问候;(复数)致意;赞词
拥抱;紧抱
过分大方的;浪费的;丰富的
好管闲事的;爱打听的
令人不快的;讨厌的;冒犯的
外交礼仪;草约
问候;致意
向……打招呼;向……行军礼;向……表示敬意
4职场必备的商务英语缩略词
1. ASAP——As Soon As Possible:“越快越好”。当看到这个词时你可要警惕了,再拖老板就要发飙了。
2. B2B和B2C——Business to Business和Business to Customer:其中,B2B是的指企业对企业的营销关系。比如说,轮胎公司把轮胎卖给汽车制造商,就属于做B2B(公司对公司)的业务。而B2C(公司对消费者)则指公司直接面向消费者提供产品和服务。就比如,可口可乐把它的饮料买给大众。
3. Cc——carbon copy:邮件抄送,相对应的还有Bcc(邮件密送)。
4. Fwd.——Forward:邮件转发。
5. FYI——for your information:意为“供你参考”,一般在转发信息时写在开头。
6. KPI——Key PerformanceIndication:关键业绩指标,即为考核工作的标准。年终绩效考评的结果,奖金,升职什么的全靠他啦。
7. N/A——Not Applicable:“不适用”,在没有东西可填写,但空格也不允许此项留白的时候,可以写N/A。
8. O2O——online to Offline:“线上到线下的商业模式”,现在国内泛指E-commerce(电子商务)。
9. OT——Overtime:加班,你懂的
10. .——Postscript:“备注,附言,补充说明”。一般用在邮件末尾。比如:请注意,明天要去总部开会。. 带好各自的员工卡。
11. RSVP——法语Répondez s'il vous plait的缩写:意为“请回复”。对于希望对方回复的重要邮件,就在邮件末尾加个RSVP吧。
12. TBD——To Be Determined:“待决定,待商议”。
最后附送一个具有中国特色,而且特别in(流行)的词:BAT
它的意思不是蝙蝠,而是Baidu, Alibaba, and Tecent(百度阿里巴巴腾讯)中国互联网三巨头。