勤学思培训网RMOYRF
  • 终于知晓终于知晓怎么巧妙记忆泰语单词

    泰文在拼写这一点上来说,真的跟中文一样:可以说是没什么文法,而拼写却相当复杂。所以如果学习泰语泰文反过来操作,先只学听、说的话,泰语就会变得简单很多。下面是小编为您整理的关于怎么巧妙记忆泰语单词,希望对你有所帮助。

     

    怎么巧妙记忆泰语单词  

    在泰语学习中,学生要掌握的最重要、最根本的方面是泰语单词,因为单词是组成语言的基本材料,也是语言的三大要素之一。离开了单词,就失去了语言的实际意义。如果缺乏对单词的掌握,词义就容易混淆,就会使表达和理解有障碍。某语言学家曾说:“没有语法,人们无法表达的事物寥寥无几,而没有单词,人们则无法表达任何事物。”掌握单词量直接关系到泰语学习中各项语言技能的发展。如果不掌握相当数量的单词,就不能很好地在实际生活中运用语言。因此,单词教学是泰语教学的一个重要的组成部分。  

    泰语单词是学好泰语和提高泰语成绩的关键,那么怎样才能学好呢?  

    (一)符合泰语课标提出的词汇要求,是从学生的学习兴趣出发,根据学生的生活经验及知识的掌握和认知水平,倡导亲身体验、实践参与、交流合作的学习方式。通过自主学习和任务型教学,发展学生对语言的综合运用能力,使学生对语言的学习形成积极的情感态度,积极主动地思维并大胆亲身实践,强化跨文化意识和自主学习能力。  

    (二)遵循艾宾浩斯遗忘定律。德国*心理学家艾宾浩斯认为人的记忆有一定规律,遗忘的过程是不均衡的,记忆后开始遗忘得比较快,而随着时间的推移,遗忘就会由快到慢,*基本上就不会遗忘。根据艾宾浩斯遗忘定律,指导学生有目的地经常性地复习所学的泰语词汇,克服容易遗忘的困难。教师要使学生学习的单词在课文、课后练习和考试题中反复再现,使学生多层次、多角度地复习所学词汇,从而加强对词汇的理解与记忆。  

    (三)掌握好的记忆方法及词汇的基本规律。学习泰语词汇主要是通过记忆学习,因此,掌握好的记忆方法非常重要。记忆方法多种多样,最重要的是找到一种最适合自己的记忆方法,不必每个人都一样。因此,教师必须引导学生找到一种适合本身的、行之有效的方法,达到事半功倍的效果。泰语词汇也有规律,包括发音、拼写、声调、词义等,尤其是在其基本词义的基础上通过前后缀变化及声调符号的变化会出现很多不同的词形。我们掌握了这一规律,对泰语词汇的学习就会轻松很多。  

    总之,泰语词汇的学习不论是对学好泰语还是提高泰语考试成绩,都是至关重要的,我们必须常抓不懈,把它放泰语学习的*位。  

    泰语每单词:ไหว“ 震动”,“能够”怎么记  

    ไหว  

    看到单词后要做的*件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。  

    小编有话:  

    如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。  

    因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦。  

    常见含义:  

    “[动词,助动词]震动,晃动,颤动;能够,得”  

    例:  

    ใบไม้ไหว叶子晃动  

    เคลื่อนไหว移动  

    แผ่นดินไหว地震  

    เดินไหว能走,走得了  

    กินไหว能吃,吃得了  

    ทนไม่ไหว能忍,忍不了  

    วันนี้เป็นวันครบรอบ 10 ปีของแผ่นดินไหวเหวินฉวน

    今天是汶川地震十周年。  

    พอมีเสียงระเบิดขึ้นเรือนก็ไหวไปทั้งหลัง

    爆炸声响起,整栋房子都跟着晃动。  

    เธอผอมอย่างนี้ จะมาทำงานแบบนี้ไหวหรือ

    她这么瘦,来做这样的工作受得了?  

    ขาของเธอล้าจนเดินไม่ไหว

    她腿太累了,走不动了。  

    ไหว“ 震动”,“能够”怎么发音  

    ใบไม้叶子 เดิน走 กิน吃 ทน忍 วันนี้今天 วันครบรอบ周年 เสียง声音 ผอม瘦 อย่างนี้这样 ทำงาน工作 ขา腿

     

    发音声调分析:  

    ไหว 是由 ห + ว + ไ- 3个部分组成的。  

    注意ห是高辅音前引字,使ว能按照高辅音的拼读规则来发音~  

    ไหว [ไหว] 有1个音节:ไหว。  

    ไหว 相当于高辅音 + 特殊元音 → 发第5调  

    泰语单词:生老病死  

    生老病死 [shēnglǎobìngsǐ] เกิดแก่เจ็บตาย  

    生 [shēng] เกิด  

    老 [lǎo] แก่  

    病 [bìng] เจ็บป่วย  

    死 [sǐ] ตาย  

    怀孕 [huái yùn] ตั้งครรภ์  

    流产 [liú chǎn] แท้ง  

    死胎 [sǐ tāi] ทารกตายในครรภ์  

    生存 [shēngcún] มีชีวิตอยู่  

    分娩 [fēn miǎn] คลอดบุตร  

    亲生 [qīnshēng] ผู้ให้กำเนิด  

    家乡 [jiāxiāng] บ้านเ้ิกิด  

    年龄 [niánlíng] อายุ  

    孩子 [háizi] เด็ก  

    儿童 [értóng] เด็ก  

    小孩 [xiǎohái] เด็ก  

    青年 [qīngnián] หนุ่มสาว  

    年老 [nián lǎo] ผู้สูงอายุ  

    年长 [niánzhǎng] ผู้สูอายุ,ผู้อาวุโส  

    老人 [lǎorén] คนชรา,ผู้สูงอายุ  

    老爷爷 [lǎoyéye] คุณปู่  

    长寿 [chángshòu] อายุยืน  

    河水不再倒流,人老不再黑头. กระแสน้ำไม่ไหลกลับ คนเราแก่แล้วจะไม่การกลับมามีผมดำอีก (อุปมาว่าคนเราแก่แล้วแก่เลย)  

    不见棺材不落泪 [bùjiànguāncaibúluòlèi] ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา  

    危在旦夕 [wēizàidànxī] สถานการณ์อันตราย,เฉียดตาย (at death’s door)  

    垂危 [chuíwēi] เฉียดตาย (at death’s door)  

    生死 [shēngsǐ] ความเป็นความตาย  

    死亡线 [sǐwángxiàn] เส้นตาย  

    老病 [lǎobìng] ป่วย  

    假死 [jiǎsǐ] แกล้งตาย  

    邪恶 [xié'è] อัปมงคล (evil)  

    自杀 [zìshā] ฆ่าตัวตาย  

    上吊 [shàngdiào] ผูกคอตาย  

    自刎 [zìwěn] เชือดคอตาย  

    投水 [tóushuǐ] โดดน้ำตาย (投水自杀)  

    死亡 [sǐwáng] ตาย  

    过世 [guòshì] ตาย  

    去世 [qùshì] ตาย  

    逝世 [shìshì] ตาย  

    亡故 [wánggù] ตาย  

    上天 [shàngtiān] ตาย  

    断气 [duànqì] ตาย  

    死者 [sǐzhě] ผู้ตาย  

    尸体 [shītǐ] ศพ  

    死不瞑目 [sǐbùmíngmù] ตายตาไม่หลับ  

    遗书 [yíshū] หนังสือสั่งเสีย  

    遗言 [yíyán] คำสั่งเสีย  

    遗嘱 [yízhǔ] พินัยกรรม  

    遗愿 [yíyuàn] ความปราถนาของผู้ตายซื่งยังไม่บรรลุ  

    遗骨 [yígǔ] กระดูกของผู้ตาย  

    遗骸 [yíhái] ซากศพ  

    遗体 [yítǐ] ศพ  

    遗容 [yíróng] รูปผู้ตาย  

    遗照 [yízhào] รูปถ่ายของผู้ตาย  

    遗像 [yíxiàng] รูปถ่ายของผู้ตาย