情景对话
A: How do you dress for work?
B: Casual Fridays are allowed in our company. What about you?
A: Our Company didn't have a dress code, but I think people would wear formalclothing(正装)to work.
B: Well, I think it depends on the situations.
A: Maybe that's true for some positions, but I think the marketing and sales staff would definitely not agree. They are usually well-dressed! You can't go out for your client's appointment if you wear sneakers and jeans. It's just not respectful to your client.
B: For me, I would rather be an honest and reliable salesman than a painted salesman.
A: It's not simple like that. Dressing professional clothing means you are professional.
The image that you show to others is so important in business. It is also related to(与……有关)company image.
B: Maybe you're right, but I'll take my casual dress every day!
A:你上班怎样着装呢?
B:我们公司允许着休闲装。你们呢?
A:我们公司没有服饰规定,但我认为我们上班时应该穿着正式。
B:哦,我认为这取决于场合。
A:对某些岗位可能是如此,但我认为市场部和销售部的员工不会这么认为。他们通常穿着就很讲究!你总不能穿着牛仔裤与运动鞋去见客户,这是对客户的不尊重。
B:对于我而言,我宁愿做一个诚实可靠的销售员,也不愿做外表华丽的销售员。
A:事情不像那么简单。穿着专业服装就说明你很专业。你展示给其他人的形象在商务活动中非常重要。这也事关公司形象。
B:也许你说的对,可是我还是想天天穿休闲装。
[图片0]
单词过关
staff 职员:全体员工
well-dressed 衣着讲究的
client 客户:顾客
appointment 约会
sneaker 运动鞋(复数)
语言贴士
(1) Casual Friday星期五便装日,指员工在星期五这一天可以穿便装上班,不要求穿职业装,比如穿西装打领带。类似的表达还有Sunday Best节日服装,比较好的服装。在美国和其他西方国家,人们星期天去教堂时总会穿得很正式,很好看。所以,Sunday Best就是指一个人漂亮的衣服。不仅去教堂可以穿Sunday Best,出席婚礼、去别人家做客等一些特殊场合都可以穿Sunday Best.
(2) would rather... than…表示“宁愿……而不愿……”“与其……宁可……”,用在两者中进行取舍时,是一种主观愿望。也可用would... rather than…句型。如:
I would rather go to the cinema than go shopping.
I would go to the cinema rather than go shopping.
我宁可去看电影而不愿去购物。